2019年12月18日 星期三


首页 > 读书 > 书讯 > 正文

《西藏的变迁》中文版译著出版

研究西藏历史又添一新学术指南

2019-12-18 10:58:36   来源:西藏日报   作者:周德仓 张黎黎

近日,西藏民族大学外语学院翻译团队完成并出版了伊斯雷尔·爱泼斯坦Tibet Transformed中文版译著《西藏变迁》,填补了该书没有中文译版的空白,对国内读者进一步了解西藏民主改革前后的巨变,又多了一本难得的历史参考和学术指南。

  近日,西藏民族大学外语学院翻译团队完成并出版了伊斯雷尔·爱泼斯坦Tibet Transformed中文版译著《西藏变迁》,填补了该书没有中文译版的空白,对国内读者进一步了解西藏民主改革前后的巨变,又多了一本难得的历史参考和学术指南。

  《西藏的变迁》是新中国成立后第一部持续关注跟踪西藏变迁的英文对外报道著作,以国外读者为主要受众,介绍中国共产党领导下的西藏民主改革前后发生的翻天覆地的变化,为读者呈现了一个真实可感、不断进步的新西藏,并从学术视角揭批了藏独的真实面目,阐述了西藏自古以来就是中国领土的一部分。

  伊斯雷尔·爱泼斯坦一生持续关注西藏社会的进步与发展,分别于1955年、1965年、1976年亲自赴藏三次,以记者身份深度采访西藏一线干部群众,整理上百万的采访笔记,以此撰写的英文著作Tibet Transformed于1983年由新世界出版社对外出版发行,是中国涉藏对外报道的一部重要著作。

  “此次中文译著的出版,相信会有更多的读者和研究者从中受益,对于了解和传播西藏文化、加强民族团结、反对分裂、维护祖国统一方面具有一定的促进意义。它既是民族团结和反分裂教育的普及读本,也是研究西藏历史、传播西藏、驳斥藏独势力的学术著作。”而对于承担此次的翻译任务,西藏民族大学教授高全孝认为是具有意义和价值的。

  据高全孝介绍,书中还10余次提到了西藏民族大学,不惜笔墨、用较多篇幅对学校的创建背景、曲折办学、人才培养、历史地位等方面进行了客观真实的记录,彰显了其在西藏民主改革和社会主义建设中的重要地位。“翻译团队据此还撰写了论文《爱泼斯坦笔下的西藏民族大学》,把一个更栩栩如生、更加真实的西藏民族大学呈现给社会。”

 

上一篇:《西藏自治区档案馆馆藏蒙满文档精选》诞生记
下一篇:最后一页