2023年11月23日 星期四


《格萨尔》藏译汉项目取得阶段性成果

2017-03-27 08:38:45   来源:光明日报   作者:尕玛多吉


  日前从西藏自治区社科院获悉,重大文化工程“《格萨尔》藏译汉”项目首批5部译本通过终审并正式出版发行,今年还将翻译出版包括《木雅黄金宗》在内的至少5本该系列丛书。

  据不完全统计,《格萨尔》全传至少有226部、100多万诗行,是迄今世界上最长的史诗。同时,《格萨尔》史诗还是一部“活的史诗”,随着格萨尔说唱艺人不断涌现,各种抄本、刻本、说唱整理本不断增加,目前尚未有最终定本。

   “截至目前,整理出版的《格萨尔》大多以藏文为主,此前零散翻译的文本屈指可数,不成体系且重复多样,无法反映其全貌。”西藏社科院民族研究所所长次仁平措介绍,“《格萨尔》藏译汉”项目是西藏第一次大规模系统地对这部史诗进行翻译,它采用的是《〈格萨尔〉艺人桑珠说唱本》,桑珠是老一辈艺人中的佼佼者,保持着世界史诗说唱最长2114小时的纪录,西藏社科院用30多年时间对其说唱故事进行录音整理,编辑出版了一套48本藏文丛书,是至今唯一一位出版近53万诗行完整说唱本的艺人。“《格萨尔》藏译汉”项目计划在此基础上,选取其中30本翻译成汉文。